Translated announces merger with ModernMT

Translated, a Rome, Italy-based language service provider (LSP), announced May 19 that it has finalized plans to merge with the machine translation (MT) provider ModernMT.

After co-founding ModernMT in 2017 alongside Fondazione Bruno Kessler, Translated has acquired all stocks in ModernMT, taking the company under its wing as its own product. Translated notes that its newfound full ownership of ModernMT will allow the company to better integrate the output of MT and professional translators into their workflow. In addition to the merger, Translated also announced several advancements to the ModernMT platform, including the addition of nine new languages supported on the MT system.

“The merger represents a step forward in our mission to allow everyone to understand and be understood in their own language,” the company wrote in its announcement of the merger. “We firmly believe in a powerful collaboration between humans and machines and to welcome ModernMT into our family we designed a new logo for it.”

ModernMT was first established about five years ago, providing neural MT services that can learn from professional translators’ corrections and adapt to the context of a given passage. Two years after its founding, the company earned the Gartner Cool Vendor Award. It also received high accolades on Intento’s 2021 The State of Machine Translation report, which claimed ModernMT’s performance was exceptionally human-like. The technology has a long list of users, including Airbnb, which extensively used ModernMT in the development of its Translation Engine technology.

“ModernMT took inspiration from the human brain not just for its neural structure but for its incredible capacity to adapt, learn from new experiences, and interact with other humans,” Translated wrote in its announcement. Translators working with Translated will now have access to a ModernMT Professional account. Additionally, Translated has incorporated ModernMT’s technology into all of its products. With the addition of nine new languages, the software supports 56 languages.

“ModernMT combines all the best things on the market and in many of them goes far beyond other systems, doing full-document adaptive translation and even transcreating some of the content,” said co-founder and CEO of Intento, Konstantin Savenkov, in a testimonial for ModernMT.

Source: https://multilingual.com/translated-modernmt-merger/

In-demand languages for Translation

We all know that English is the most used language globally, but according to a survey from Statista in 2018, Chinese has the largest number of first-language speakers. Businesses and organisations can use translation to bridge the gap between the languages people actually use in real life and the dominant language of the internet. Research shows that, besides English, the following are the most in-demand languages for translation:

Russian
German
Spanish
French
Japanese
Portuguese
Italian
Persian
Polish
Chinese


Source: https://multilingual.com/translation-trends-for-2021-how-the-industry-is-shaping-
up/

Automated translation, computer-assisted translation and human translation

Human translation is the most ancient form of translation, and is also the most reliable. This is because humans understand the three Cs of content translation: context, colloquialism and creative writing, better than robots. Human translation is the best method to use when translating creative material such as marketing copy or novels. Human translation is also the best method to use when translating content that involves specific expertise such as texts filled with medical, legal, or engineering terminologies.

Computer-assisted translation is, mainly, translation done by a human translator with the help of professional translation software. The benefit of CAT over strictly human translation is speed.
However, the disadvantage of using CAT is that software cannot comprehend context well. There have been improvements to CAT technology over the years, but it still gets confused when faced
with vague phrases, and there is always the possibility that some colloquialisms and slang words cannot be translated or will be mistranslated. Choose this method if the priority is quick translation
over 100% accuracy.

Automated translation is, as the name implies, fully machine-operated. It does not require human translators, except to input the source text in the computer. However, if something sounds too good to be true, then it probably is. After all, if automated translation didn’t have any disadvantages, then everyone would automatically prefer it. Google Translate is the most widely used form of automated translation for its convenience and price point (free). Remember that in the translation industry, accuracy is the most important aspect. Nevertheless, there are still circumstances when you can use automated translation, such as when dealing with short source texts.

Source: https://multilingual.com/translation-trends-for-2021-how-the-industry-is-shaping-up/